TGC - TÉRMINOS GENERALES Y CONDICIONES

Condiciones de Entrega y Pago

§1 Ámbito de Aplicación, Elementos Contractualess

(1) Los siguiente términos y condiciones son aplicables a todas ventas comerciales de la firma unoTech GmbH.

(2) unoTech GmbH trabaja exclusivamente en base de estos términos y condiciones. Esto también se aplica si el cliente, por su parte, trabaja en base a sus propios términos generales y condiciones. Si este es el caso, los términos y las condiciones que coincidan son aplicables; donde hay divergencias, las disposiciones estatutarias serán de aplicación en lugar de las condiciones en conflicto.

(3) A menos que se acuerde lo contrario, el alcance y la naturaleza de las entregas y servicios se regirán exclusivamente por la oferta / confirmación de pedido por escrito de unoTech GmbH. Los acuerdos subsidiarios y las enmiendas requieren confirmación por escrito.

(4) Los componentes contractuales son

  • a) la oferta
  • b) este texto del contrato
  • c) las condiciones de instalación de unoTech GmbH

 

§2 Oferta

(1) Las ofertas solo son consideradas si unoTech GmbH acepta la oferta por escrito o por fax. La cantidad, la calidad y las características del sistema son tal como se indican en la oferta / la confirmación de pedido en sí misma o por referencia a los sistemas inequívocos y listas de precio.

(2) Las ofertas realizadas por unoTech GmbH no son vinculantes y está sujetas a cambios. Los diseños, muestras o detalles (tales como pesos, imágenes, descripciones, etc.) en catálogos, listas de precios u otras publicaciones muestran la calidad del sistema lo mejor posible. En caso de desviaciones de la oferta, las especificaciones de la última oferta o la confirmación del último pedido son siempre relevantes

(3) UnoTech GmbH se reserva el derecho de cambiar las descripciones de los bienes en relación con las características descritas de los bienes para que se tengan en cuenta los requisitos legales vigentes.

4) Los acuerdos sobre cantidades o especificaciones de calidad que se desvían de las descripciones de servicio del equipo o servicios solo son vinculantes si han sido confirmados por escrito. Lo mismo se aplica a la información proporcionada por los proveedores y empleados de unoTech GmbH. Las estimaciones de costos y los detalles del transporte no son vinculantes hasta que hayan sido confirmados por escrito por unoTech GmbH.

(5) Los detalles sobre la naturaleza de los equipos y servicios no son garantías. Las garantías deben ser expresamente designadas como tales.

 

§3  Normativa de Seguridad

(1) El diseño relacionado con la seguridad de las máquinas corresponde, en la medida en que sea aplicable, a las disposiciones de ejecución de la Directiva de maquinaria de la CE. Otras certificaciones o requisitos adicionales del cliente deben ser acordados por separado.

(2) Para equipos eléctricos o electromecánicos, se aplicarán las condiciones generales para productos y servicios de la industria eléctrica de la República Federal de Alemania. El equipo eléctrico de las máquinas cumple con las regulaciones de la Directiva de Baja Tensión de la CE y la Norma Europea EN 60204-1, "Equipo Eléctrico de las Máquinas". El equipo eléctrico continúa cumpliendo con los requisitos de la Directiva de Compatibilidad Electromagnética

(3) Si el lugar de instalación está fuera de Alemania, el propio cliente es responsable de cumplir con las disposiciones de la ley pública, que pueden aplicarse en el país de destino para la puesta en servicio y la operación, así como posiblemente también para la eliminación del sistema. Desviaciones deben ser acordadas separadamente.

 

§4 Alcance de los Servicios

(1) La descripción de los servicios como así también las instrucciones de operación y de mantenimiento para el sistema estarán incluidas en la oferta.

(2) El sistema será responsable de proporcionar ciertas funciones técnicas. El logro de los objetivos de negocio del cliente no son obligación del sistema.

(3) De forma general, la entrega será "franco fábrica" (Ex Works), es decir, el suministro de la máquina en la oficina registrada o en el lugar designado de producción de unoTech GmbH. Si unoTech GmbH debe realizar la entrega de la máquina en el lugar de destino especificado por el cliente, esto se acordará por separado.

(4) unoTech GmbH se reserva expresamente el derecho a realizar envíos parciales si el cliente podría razonablemente esperar una recepción parcial de las entregas según el propósito del Contrato y si las partes entregadas de forma parcial pueden ser usadas técnicamente y funcionalmente de forma independiente del resto de partes del sistema.

(5) La puesta en marcha de la máquina será realizada por empleados de unoTech GmbH. Los cuales proporcionarán una breve formación al personal del cliente, en los aspectos de seguridad y operación de la máquina. Cursos de formación adicionales y sesiones de capacitación solo serán llevadas a cabo por los empleados de unoTech GmbH si esto ha sido expresamente acordado por contrato. La supervisión de la producción no está incluida en el alcance de la formación adicional y de las sesiones de capacitación.

(6) Al momento de la conclusión del contrato, el cliente es consciente de que unoTech GmbH solo verifica y garantiza el funcionamiento autónomo de los dispositivos suministrados por unoTech GmbH, sin que se garantice que el sistema funcione en una conexión sistémica con otros componentes. El cliente es responsable de esta compatibilidad de la función o puede asignar a unoTech GmbH la revisión de la compatibilidad del sistema por separado. UnoTech GmbH no es responsable del sistema, sujeto a acuerdos separados.

(7) El funcionamiento correcto de la máquina solo está garantizado si las instrucciones de unoTech GmbH para la puesta en marcha / operación / mantenimiento contenidas en la documentación entregada son respetadas por el cliente. Si el cliente se desvía de estas instrucciones, debe demostrar que un posible defecto no es causado por esa desviación.

 

§5 Obligaciones del Cliente para cooperar en la puesta en marcha del equipo

(1) El cliente deberá proporcionar el personal auxiliar y de capacitación necesario para este fin. El cliente también proporciona a tiempo la energía, el embalaje y otros materiales necesarios o los suministros necesarios por parte del cliente.

(2) El cliente debe cumplir sus obligaciones de cooperación tal como se presentan y enumeran en la oferta y sus anexos de forma completa y en su debido tiempo. Las obligaciones de cooperar mencionadas en el anexo son obligaciones principales de desempeño. UnoTech GmbH informará al cliente inmediatamente, cuando es evidente que el servicio que debe prestar unoTech GmbH no puede ser proporcionado a su debido tiempo debido al inadecuado cumplimiento de una obligación de cooperación por parte del cliente.

(3) El período de entrega se extenderá por el período hasta el cual unoTech GmbH hayan recibido los documentos que debe suministrar el cliente, en particular las aprobaciones y permisos.

(4) UnoTech GmbH puede hacer que el cumplimiento de sus obligaciones dependa del pago efectivo de un anticipo determinado. UnoTech GmbH tiene un derecho de objeción hasta la recepción de este pago inicial.

 

§6 Entrega

(1) La entrega por parte de unoTech GmbH está sujeta a la condición de que unoTech GmbH se le suministre correctamente y ya tiempo y no sea responsable de la falta de disponibilidad del sistema o de las piezas individuales que lo componen. El cliente solo podría reclamar por daños debidos a incumplimiento, una vez expirado el periodo de gracia bajo la amenaza de rechazo.

(2) En el caso de retrasos en la entrega debido a causas de fuerza mayor, intervención oficial, desastres naturales, guerra, disturbios, huelgas en fábricas o de proveedores o de transportistas o debido a otras circunstancias de las que unoTech GmbH no es responsable, unoTech GmbH tiene derecho a cancelar la entrega después de la interrupción del servicio. Sin embargo, cualquiera de las partes puede rescindir total o parcialmente un contrato si uno de los eventos anteriores provoca un retraso en la entrega de más de dos meses después del período acordado. Quedan excluidas las reclamaciones de las partes contratantes.

(3) La entrega se realizará proporcionando el equipo al cliente en la ubicación o destino especificada en el acuerdo. El plazo de entrega se cumple si el sistema ha salido de la fábrica al final del período acordado o si se ha notificado la disponibilidad para el envío.

(4) Si se acuerda un lugar de entrega diferente, el sistema se pondrá a disposición del cliente en este lugar. Si unoTech GmbH no entrega a tiempo, el cliente debe establecer un período de gracia por escrito para unoTech GmbH. Luego de la infructuosa expiración de este período, el cliente puede reclamar daños en lugar de la ejecución y rescindir el contrato.

(5) en estos casos, unoTech GmbH almacenará el sistema a costo y riesgo del cliente. A petición del cliente, unoTech GmbH asegurará el sistema durante el retraso en la aceptación.

(6) El período de entrega se extenderá de manera apropiada en caso de disputas industriales, en particular huelgas y cierres patronales y en el caso de obstáculos imprevistos fuera del control de unoTech GmbH, en la medida en que se demuestre que dichos obstáculos tienen un impacto significativo en la terminación o entrega del artículo a suministrar. Cada parte tiene el derecho de rescindir el contrato ocho semanas después de la fecha de entrega y la notificación de la fecha de entrega. UnoTech GmbH informa al cliente lo antes posible sobre el comienzo y el final de tales obstáculos.

(7) UnoTech GmbH tiene derecho a entregas parciales si una entrega parcial es razonable para el cliente de acuerdo con el propósito del contrato y la entrega parcial puede ser técnica y funcionalmente independiente de las otras partes de la entrega solicitada.

(8) El cliente también puede rescindir el contrato si, en el caso de una orden, la ejecución de una parte de la entrega resulta imposible y tiene un interés legítimo en rechazar una entrega parcial. Si este no es el caso, el cliente tiene que pagar el precio de la entrega de la pieza. Lo mismo se aplica a la imposibilidad de ser representado por cualquiera de ambas partes.

(9) En caso de que unoTech GmbH incurra en atrasos, unoTech GmbH será responsable del daño causado por la demora del cliente en una cantidad del 15% del valor de los bienes, a menos que la demora se deba a un intento o negligencia grave o si se produce un incumplimiento de una garantía prometida o una lesión a la vida, extremidad o de salud. Las reclamaciones bajo la Ley Alemana de Responsabilidad del Producto no se verán afectadas.

 

§7 Transferencia del Riesgo, Recepción y Aceptación

(1) Si el cliente se ha hecho cargo del transporte, el riesgo de pérdida accidental se transfiere al cliente tan pronto como el equipo se entrega a un agente de carga, un transportista ferroviario, la oficina de correos o el cliente o se ha puesto a disposición para su recogida. El tiempo de entrega, sujeto a otros acuerdos escritos, se cumple si el sistema solicitado está listo para ser enviado y el cliente ha sido informado.

(2) Si unoTech GmbH realiza el transporte, el riesgo pasará al cliente a más tardar en el envío de las piezas de entrega, incluso si las piezas se entregan o si unoTech GmbH proporciona otros servicios, por ejemplo, los gastos de envío o entrega e instalación.

(3) Si el transporte se retrasa debido a circunstancias por las cuales el cliente es responsable, el riesgo pasará al cliente desde el día de disponibilidad del envío.

 

§8 Montaje, Puesta en Marcha

(1) A menos que se acuerde lo contrario, el cálculo de los servicios prestados por el personal de unoTech GmbH se basará en las condiciones de servicio aplicables al personal de servicio en el momento de la ejecución del trabajo y las hojas de tiempo y los informes de servicio certificados por el cliente. Si las hojas de asistencia o los informes de servicio no están certificados por el cliente o no están confirmados a tiempo, las facturas se basarán en la prueba de actividad mencionada anteriormente. Se permiten facturas parciales.

(2) Al calcular una reparación, los precios de las piezas usadas, los materiales y los servicios especiales, así como los precios del trabajo, los costos de viaje se muestran por separado. Se aplican los términos de servicio de unoTech GmbH. UnoTech GmbH calcula los costos incidentales de visas, permisos de trabajo, transporte de equipaje y herramientas, etc., además de los gastos de viaje incurridos (tren más de 200 km: primera clase, avión: si es posible clase económica, más de 7 horas de vuelo, clase ejecutiva, automóvil: condiciones de servicio) UnoTech GmbH se reserva el derecho de determinar los medios de transporte respectivos. Si el tiempo de viaje desde el alojamiento al lugar de instalación es de más de media hora, se le cobrará al cliente el tiempo como tiempo normal de trabajo. Si la ejecución de los trabajos de montaje y reparación se retrasa debido a circunstancias fuera del control de unoTech GmbH, se producirá una extensión razonable de los plazos de ejecución. Los costos incurridos por el retraso son por cuenta del cliente. Esto también se aplica en caso de interrupción del trabajo, que requiere el retiro del personal empleado por unoTech GmbH. Todos los costos incurridos en este contexto, como los tiempos de espera, los costos de viaje y los gastos de viaje correrán a cargo del cliente.

 

§9 Cambios posteriores a los servicios acordados (cambio)

(1) Si, después de la conclusión del contrato, el contenido del contrato debe modificarse para lograr los objetivos del cliente, las partes tienen la tarea de llevar a cabo el "procedimiento de gestión de cambios":

  1. a) El cliente puede exigir cambios en el acuerdo original incluso después de la conclusión del contrato, a menos que esto no sea razonable para unoTech GmbH. El cambio debe ser documentado por escrito. UnoTech GmbH tiene que hacer una oferta al cliente indicando el período de realización, las fechas planificadas y los efectos en el proyecto en general.
  2. b) El cliente puede exigir que el trabajo adicional para completar la instalación se suspenda hasta que se haya tomado la decisión necesaria para modificar el acuerdo.

(2) Costos de la empresa: si el acuerdo revela errores, el cliente sufragará los gastos adicionales, si se incurrieron, incluso si la descripción funcional modificada se hubiera acordado desde el principio. En este caso, unoTech GmbH solo asume los gastos de cambiar el acuerdo y los documentos de ejecución.

(3) Todos los cambios en el proyecto que resulten de la intención del cliente de cambiar o ampliar el alcance de desempeño originalmente acordado deben ser comisionados y remunerados por separado. Los plazos y las fechas se deben acordar de acuerdo con unoTech GmbH.

 

§10 Aceptación

(1) La aceptación y el procedimiento de recepción se basan en los requisitos del contrato.

(2) El cliente está obligado a aceptar el montaje o la reparación tan pronto como se notifique la terminación y se haya completado con éxito una prueba programada por contrato. Si se identifica cualquier defecto que sea insignificante, el cliente no puede rechazar la aceptación. Luego de la aceptación, la responsabilidad de unoTech GmbH por las deficiencias identificables expira, a menos que el cliente se haya reservado el derecho de confirmar ciertos defectos.

(3) Si el proyecto consta de varias partes, éstas se realizan, prueban y aceptan sucesivamente. La posibilidad de aceptación parcial depende de si el cliente puede usar partes individuales del sistema por separado técnica y funcionalmente y esto se puede esperar considerando también el propósito y finalidad del contrato. Las fechas previstas dependen de la oferta.

(4) Para su aceptación, ambas partes realizan conjuntamente una prueba funcional en el entorno y condiciones definidos en la descripción del servicio. Los períodos de garantía comienzan con la aceptación del último subproyecto.

(5) La fecha de aceptación del protocolo de aceptación por parte del cliente se considerará como la fecha de aceptación. La aceptación no puede ser rechazada injustamente. En particular, una negativa de aceptación es injusta si el equipo cumple esencialmente las funciones descritas en la oferta y si no se producen fallas que impidan considerablemente el uso del equipo. El informe de aceptación debe ser firmado por ambas partes.

(6) Los defectos no esenciales se registran en el informe de aceptación y son mejorados por unoTech GmbH. No obstante, se considera que la aceptación ha tenido lugar.

(7) La fecha de aceptación es también considerada el décimo día hábil desde que le cliente utiliza el sistema, unoTech GmbH solicita al cliente que declare la aceptación y este último no ha declarado la aceptación sin indicar los motivos. Sin embargo, unoTech GmbH debe informar al cliente por escrito sobre las consecuencias de su falta de respuesta.

(8) Si surgen defectos esenciales, unoTech GmbH tendrá derecho a subsanar las deficiencias por medio de una serie de trabajos apropiados para el alcance del proyecto.

 

§11 Precios

(1) La naturaleza de la actividad de unoTech GmbH indica que los precios pueden diferir de las sumas originales mencionadas en la oferta. Estos son aumentos de precios que no están bajo control o influencia de unoTech GmbH y que surgen de las actividades comerciales. Sin embargo, los aumentos de precios en detrimento del cliente solo se pueden aplicar si entrega documentación que demuestren que los costes de material o personal han aumentado desde el momento en que se realiza el pedido y unoTech GmbH no es responsable de estos incrementos. Esto también incluye cambios impredecibles en los aranceles aduaneros, cargos de importación y exportación, gestión de divisas, etc. UnoTech GmbH informa al cliente inmediatamente después de reconocer el aumento sin demora y presenta los motivos del aumento de precio al cliente.

(2) A menos que se acuerde lo contrario, todos los precios cotizados por unoTech GmbH se basan en "Ex Works" / “Franco-Fábrica”.

(3) Todos los precios excluyen el seguro de costos de embalaje, transporte y flete, más el impuesto al valor agregado válido el día de la entrega. Los precios de los productos indicados no incluyen los costos de envío, ni de seguro y ni de la instalación.

(4) El cliente es responsable del despacho de aduanas del sistema.

(5) El cliente es responsable de la eliminación de los cargos públicos correspondientes, en particular los impuestos.

 

§12 Reserva de Dominio

(1) Todas las entregas están sujetas a reserva de la propiedad. La propiedad del equipo entregado solo se transferirá al cliente una vez recibidos todos los pagos de la relación comercial actual. El cliente tiene derecho a utilizar y enajenar los bienes sujetos a reserva de propiedad en el curso ordinario de los negocios.

(2) La afirmación de la reserva de título no se considerará una revocación del contrato, a menos que unoTech GmbH informe al cliente de lo contrario.

(3) Si el sistema se combina, se conecta o se procesa con otros elementos, unoTech GmbH adquiere la propiedad conjunta en proporción del valor de la factura de los bienes entregados a la de los otros bienes en el momento de la combinación, connexión o procesamiento. Sección 947 párrafo del Código Civil Alemán está excluido. En caso de incumplimiento del contrato por parte del cliente, unoTech GmbH puede recuperar los bienes sujetos a la retención del título o exigir la cesión de los reclamos de devolución contra terceros y utilizar el equipo a su cargo después de un período de aviso razonable. En el retiro, así como en la incautación de los bienes reservados por parte de unoTech GmbH, no hay renuncia del contrato. Esto debe explicarse explícitamente.

(4) El cliente tiene la obligación de mantener los bienes reservados sin cargo y de mantenerlos a su propio costo en las condiciones adecuadas y de asegurarse contra incendios, agua y robos. Las garantías y las hipotecas de bienes muebles deben ser reportadas inmediatamente.

(5) Por la presente, el cliente asigna las reclamaciones resultantes de la reventa u otra razón legal (seguro / agravio) con respecto a los bienes reservados (incluidas todas las reclamaciones de saldo de la cuenta corriente) en la relación del valor de los bienes reservados a unoTech GmbH como un máximo, pero al menos un 110% de la demanda de pendientes de cobro.

(6) En caso de incautación u otras intervenciones de terceros, el cliente debe notificar a unoTech GmbH, de modo que unoTech GmbH presente una demanda de acuerdo con la sección 771 del Procedimiento del Código Civil Alemán.

(7) unoTech GmbH se compromete a liberar los valores a los que tiene derecho, a petición del cliente, en la medida en que el valor de realización de los valores supere las reclamaciones debidas a unoTech GmbH. La selección de los valores a ser liberados es responsabilidad de unoTech GmbH.

 

§13 Garantía por Defectos

(1) El cliente debe inspeccionar el sistema de inmediato para detectar defectos esenciales y que esté completo y declarar cualquier reclamo a unoTech GmbH.

(2) En el caso de una confirmación de defectos, unoTech GmbH tiene inicialmente el derecho de realizar un número razonable de intentos de reparación dentro de un período de tiempo razonable. Después del incumplimiento de la prestación suplementaria, el cliente tiene, en principio, derecho, a su elección, a reducir el precio para retirarse del contrato y / o para reclamar daños y perjuicios.

(3) En el caso de defectos insignificantes, se excluye el derecho de retirar o hacer valer las reclamaciones por daños y perjuicios.

(4) El derecho a hacer valer las reclamaciones de garantía también se excluye si el defecto es causado por el uso previsto del equipo como resultado del desgaste normal.

(5) El cliente tiene la obligación de probar que el defecto es atribuible a unoTech GmbH, en la medida en que el defecto se basa en el hecho de que el cliente ha cambiado, utilizado o reparado incorrectamente los productos sin el consentimiento de unoTech GmbH o que los productos han sido utilizados, procesados y mantenidos de una forma que no cumple con las directrices de unoTech GmbH.

(6) El período de garantía es de 12 meses a partir de la entrega del sistema. Esto también se aplica a las reclamaciones por daños, siempre y cuando no se pueda acusar a unoTech GmbH de una conducta intencional, negligente o reclamaciones por lesiones corporales, daños a la vida o la salud, o si un compromiso de garantía se ve afectado o las reclamaciones se ven afectadas por el Acto Alemán de responsabilidad del producto .

(7) Si el cliente instala, modifica o procesa el sistema suministrado por unoTech GmbH, asume la obligación de demostrar en caso de un defecto que el defecto no fue causado por su comportamiento.

 

§14 Reclamos por Daños

(1) UnoTech GmbH es responsable de la pérdida financiera causada por negligencia del importe limitado a la suma negociada individualmente entre las partes. Esta limitación de responsabilidad no se aplica a daños por negligencia grave o intencionales, daños a la vida, daños corporales o a la salud o el incumplimiento de una garantía. Las reclamaciones en virtud de la Ley de Responsabilidad del Producto no se verán afectadas.

(2) Las reclamaciones por daños y perjuicios quedan prohibidas por ley en el plazo de un año después de que el cliente las conoce o debió haberlas conocido con el debido cuidado. Esta limitación de responsabilidad no se aplica a daños gravemente negligentes o intencionales, daños a la vida, daños corporales o daños a la salud o el incumplimiento de una garantía. Las reclamaciones en virtud de la Ley de Responsabilidad del Producto no se verán afectadas.

(3) UnoTech GmbH no será responsable de posibles incompatibilidades del sistema o daños consecuentes en el caso de que el sistema suministrado por UnoTech GmbH se instale, procese o se integre en otros sistemas. Si el cliente desea que unoTech GmbH asuma la responsabilidad del sistema, se debe emitir un pedido por separado para el su estudio.

 

§15 Confidencialidad

(1) Ambas partes están de acuerdo en mantener un secreto estricto en lo que se refiere a todos los procesos confidenciales que han sido puestos en su conocimiento en el desarrollo de la actividad realizada por la otra parte, en particular, de negocios o secretos comerciales de la otra parte, y mantener el secreto absoluto y que no se compartan los mismos ni se revelen estos secretos o se utilicen de cualquier otro modo. Esto se aplica a cualquier tercero no autorizado, empleados no autorizados de las partes, a menos que la revelación de la información contribuyan de una forma adecuada al cumplimiento de las obligaciones contractuales.

(2) En caso de duda, cada parte está obligada a solicitar la aprobación de la otra antes de dicha divulgación.

(3) Las obligaciones anteriores no se aplicarán a los hechos que sean demostrablemente evidentes o que pertenezcan al estado de la técnica conocido o que la parte respectiva ya haya tenido conocimiento antes del anuncio por parte del cliente o después de la notificación por parte del cliente por parte de terceros que no estaban sujetos a ninguna obligación de confidencialidad con unoTech GmbH.

 

§16 Regulaciones de la Exportación

Los productos entregados o los componentes individuales pueden estar sujetos a las regulaciones de control de exportación de los países exportadores, así como a las regulaciones de importación alemanas. La reexportación desde Alemania solo puede ser posible con la aprobación de la autoridad de control de exportaciones del país productor. En ciertos casos, también se requiere la aprobación de la Autoridad de Control de Exportaciones de los Estados Unidos. El cliente es responsable del cumplimiento de las disposiciones pertinentes en caso de reexportación.

 

§17 Protección de Datos

El cliente ha sido informado en detalle sobre el alcance, la ubicación y el propósito de la recopilación, el procesamiento y el uso de la recopilación, el procesamiento y el uso de los datos personales necesarios para la ejecución de los pedidos. Él acepta expresamente la recopilación, el procesamiento y el uso de los datos personales descritos en el mismo.

 

§18 Disposiciones Generales

(1) En caso de que una disposición de este contrato o el acuerdo complementario respectivo sea o se vuelva ineficaz, la validez de este contrato y de los acuerdos complementarios no se verá afectada por ello.

(2) Las partes acuerdan la aplicación de la ley de la República Federal de Alemania con respecto a todas las relaciones legales que surjan de esta relación contractual.

(3) Si el cliente es un comerciante en el sentido del Código de Comercio de Alemania, una persona jurídica de derecho público o un fondo especial de derecho público, la sede de unoTech GmbH como lugar exclusivo de jurisdicción se acordará para todas las disputas que surjan en el curso del procesamiento de esta relación contractual.

 

unoTech GmbH Meppen 11. 2009 Junta Directiva